|
 |
Address: National Széchényi Library,
Budavári Palota, F épület, H-1276 Budapest, Pf. 1205, Hungary Tel.: +36-1-487-8634
|
🌐
Magyar
🌐
Deutsch
|
|
Ágnes Korondi
|
Contact
National Széchényi Library, 1276 Budapest, Pf. 1205, Budavári Palota F épület, Room 612
Tel.: +36-1-487-8635
MTMT
academia.edu
E-mail: korondi.agnes@oszk.hu
Studies
2007–2014: Hungarological Studies Doctoral School, Babeş-Bolyai University, Faculty of Letters, Cluj-Napoca, Romania
2011–2012: MA in Medieval Studies, Religious Studies specialization, Central European University, Budapest
2005–2006: MA in Hungarian Literature, Literature and Society MA programme, Babeş-Bolyai University, Faculty of Letters
2001–2005: BA in Hungarian Language and Literature and English Language and Literature, Babeş-Bolyai University, Faculty of Letters
Employment
2017–: research fellow, HAS–NSZL Res Libraria Hungariae Research Group (ELKH); at present: HUN-REN‒NSZL Fragmenta et Codices Research Group
2015–2017: postdoctoral researcher, HAS–NSZL Res Libraria Hungariae Research Group
2009–2011: researcher and member of the Board of Governors in the Hungarian University Federation of Cluj and programme manager of the Invisible College of the Department of Hungarian Literary Studies, Babeş-Bolyai University, Faculty of Letters
2007–2011: part-time lecturer, Institute of Protestant Theology, Cluj-Napoca
2006–2011: part-time junior teaching assistant, Babeş-Bolyai University, Faculty of Letters, Hungarian Literature Department
2006–2011: translator and editor of the transdisciplinary journal Philobiblon, Lucian Blaga Central University Library, Cluj-Napoca
Field of research
history of old Hungarian literature, medieval Hungarian-language texts, late medieval devotional literature in Hungary and East Central Europe
Selected publications
- „Mestereknek gyengyének.” Ünnepi kötet Madas Edit hetvenedik születésnapjára [“To the pearl of masters.” Festive volume to the seventies birthday of Edit Madas]. Szerk. Hende Fanni, Kisdi Klára, Korondi Ágnes. Budapest, OSZK ‒ Szent István Társulat, 2020.
- Mária kis zsolozsmájának népnyelvi fordításai és a Festetics-kódex: Liturgikus úzus és anyanyelv [Vernacular translations of the Hours of the Virgin and the Festetics Codex. Liturgical use and vernacularity]. In: „Mestereknek gyengyének.” Ünnepi kötet Madas Edit hetvenedik születésnapjára. Szerk. Hende Fanni, Kisdi Klára, Korondi Ágnes, Budapest, OSZK ‒ Szent István Társulat, 2020, 259–284.
- Hungarian Psalm Translations and Their Uses in Late Medieval Hungary. In: Vernacular Psalters and the Early Rise of Linguistic Identities: The Romanian Case. Eds. Vladimir Agrigoroaei, Ileana Sasu, Ana Dumitran, Florin Bogdan. Bucharest, DARK Publishing, 2019 (Museikon Studies, 1), 64–72.
- A Vita et transitus Sancti Hieronymi kelet-közép-európai és magyarországi elterjedéséről [On the dissemination of the Vita et transitus Sancti Hieronymi in East Central Europe and Hungary]. In: A könyv és olvasója: A 14–16. századi könyvkultúra inter-diszciplináris megvilágításban. Szerk. Fábián Laura, Lovas Borbála, Haraszti Szabó Péter, Uhrin Dorottya. Budapest, MTA-ELTE HECE, 2018, 193‒211.
- Misztika a késő középkori magyar nyelvű kolostori kódexirodalomban. Misztika-recepció avagy irodalmi és kegyességi gyakorlat a késő középkori magyar nyelvű kolostori kódexek devocionális szövegeiben [Mysticism in the late medieval Hungarian-language monastic codices. Reception of mysticism or literary and devotional practice in the devotional texts of the late medieval Hungarian-language monastic codices]. Kolozsvár, Egyetemi Műhely Kiadó, 2016 (Monográfiák, 3).
Memberships, projects, collaborations
- 2017‒: participant in the ‘Tower of the Bible’ Project (Centre d'Études Supérieures de Civilisation Médiévale, Poitiers). The international group (French, Italian, English, Czech, Polish, Romanian, and Hungarian researchers) deals with medieval vernacular Bible translations.
- 2016‒: member of the Hungarian Hagiographical Society
- 2004‒: member of the Res Litteraria Vetus Transylvaniae Literary and Cultural Historical Workshop led by Dr Csilla Gábor and operating under the aegis of the Department of Hungarian Literary Studies, Babeş-Bolyai University, Faculty of Letters